
La torre del mago (The Wizard's Tower)
A downloadable game
Siete apprendistɜ di un mago. Vivete in una grande torre, aiutando il mago con gli incantesimi e imparando l'arte magica. All'interno la torre sembra estendersi fino all'infinito, una sensazione amplificata dai numerosi spazi in cui l'accesso è proibito. Molte stanze sono chiuse con lucchetti, sigilli, e avvertimenti. Il mago vi ha sempre fornito ciò di cui avete bisogno, tranne le risposte. Tuttavia, il mago non è il vostro custode. Il mago è il vostro maestro e mentore, e forse persino un amico.
O meglio, era.
Il mago è scomparso.
Non riuscite a trovarne alcuna traccia, e non avete idea di dove possa essere andato. Da un giorno all'altro, è come se non aveste mai avuto un maestro.
Tuttavia, ci sono ancora luoghi inesplorati; i recessi e i margini proibiti della torre, ora a vostra disposizione in assenza del mago. Ma perché tutti questi segreti vi sono stati celati fino ad ora? E sarete prontɜ a incontrare di nuovo il mago?
"La torre del mago" (The Wizard's Tower) è un GDR narrativo creato da Courtney Gurll. Il gioco è un hack di "For the Queen" di Alex Roberts (recentemente ripubblicato da Darrington press e disponibile qui) e pone chi gioca nei panni di unə apprendista di un mago che è improvvisamente scomparso. Attraverso una serie di carte con domande a cui rispondere insieme, il gruppo costruirà la storia di ogni apprendista, che alla fine del gioco dovrà decidere se restare nella torre o andarsene.
Per giocare, serve un mazzo di carte da poker e il manualetto.
GDR originale: https://sunflowercourt.itch.io/the-wizards-tower
Scrittura e layout: Courtney Gurll
Traduzione italiana: Camilla Zamboni
_______________________________________
Questa traduzione è stata autorizzata da Courtney Gurll.
Note di traduzione
Nel tradurre The Wizard's Tower, in accordo con Courtney Gurll, ho scelto di mantenere il "mago" al maschile, poiché la parola è connotata al maschile anche nel testo originale e nelle intenzioni di chi ha creato di gioco. Ho invece deciso di evitare il maschile sovraesteso per riferirsi a chi gioca, nonostante non sia semplice mantenere la valenza neutra della lingua di origine. Ho quindi scelto perifrasi o termini non marcati quando possibile, e poi ho creato due versioni di traduzione: in una, ho usato le desinenze ə/ɜ con valenza neutra; nell'altra (anche in considerazione di chi deve fruire il testo con software di lettura assistita, che anche oggi spesso non leggono ə/ɜ), ho usato il femminile sovraesteso.
Nel caso vogliaste una versione con il maschile sovraesteso, fatemi sapere a camilla.zamboni@gmail.com.
Immagine di background mia.
Il luogo rappresentato è Durham, in Connecticut, in febbraio 2025.
Published | 2 days ago |
Status | Released |
Category | Physical game |
Author | Camilla Zamboni |
Genre | Role Playing |
Tags | descended-from-the-queen, gdr, gioco-di-ruolo, Magic, narrativo, storytelling, Tabletop role-playing game, Wizards |
Comments
Log in with itch.io to leave a comment.
Really interesting to read those translation notes. An interesting insight!
Thank you Alex! :)